Keine exakte Übersetzung gefunden für إرث ثقافي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إرث ثقافي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Con solo tres años de antiguedad, el Castillo de Kyoto es un excelente legado cultural, como el nuevo Pabellon Dorado.
    .ثلاث سنوات فقط قلعة "كيوتو" إنها الإرث الثقافي الباهر مثل معبد السرادق الذهبي
  • La UNESCO cuenta con numerosos programas destinados a salvaguardar el acervo cultural, conservar el patrimonio y promover las artes.
    ولدى اليونسكو برامج عديدة تستهدف المحافظة على الإرث الثقافي، وحفظ التراث، والنهوض بالفنون الثقافية.
  • Si el principio del respeto por el patrimonio cultural de los diferentes pueblos del mundo pertenece a la esfera de los derechos humanos, lo propio cabe decir de la existencia de un poder judicial independiente e imparcial.
    فإذا كان مبدأ احترام الإرث الثقافي لمختلف شعوب العالم يندرج في نطاق حقوق الإنسان، فكذلك وجود سلطة قضائية مستقلة ونزيهة.
  • Promoción de la comprensión mutua entre las diversas culturas y sociedades, incluidos los intercambios culturales, la conservación y restauración del patrimonio cultural de nuestros pueblos y la creación de un foro para el diálogo cultural;
    تشجيع التفاهم المتبادل فيما بين الثقافات والمجتمعات المختلفة من خلال التبادل الثقافي والحفاظ على الإرث الثقافي لشعوبنا وإحيائه وإقامة منتدى للحوار الثقافي.
  • Se reconoce cada vez más la importancia del patrimonio cultural como vehículo para el desarrollo socioeconómico sostenible y el fortalecimiento de la identidad cultural en los programas de desarrollo comunitario más integrados que se mencionan más arriba.
    يتسع نطاق الاعتراف في البرامج الإنمائية الأكثر تكاملا المخصصة للمجتمعات المحلية المشار إليها أعلاه، بأهمية الإرث الثقافي باعتباره أداة من أدوات التنمية الاقتصادية الاجتماعية المستدامة وتعزيز الهوية الثقافية.
  • La Constitución de 1997 concede gran importancia a los derechos fundamentales, las libertades y la representación, y es conforme a los principales instrumentos de las Naciones Unidas relativos a los derechos sobre la tierra, las costumbres, las tradiciones y el patrimonio cultural.
    ويشدد دستور 1997 على الحقوق الأساسية والحريات والتمثيل، وهو مطابق لأهم صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالحقوق في الأراضي والأعراف والتقاليد والإرث الثقافي.
  • Nuestra idea es una región afroasiática en paz consigo misma y con el mundo en general, que colabora y actúa como un concierto de naciones en armonía, que no excluye, una región unida en una alianza dinámica y consciente de los vínculos históricos que la unen y del patrimonio cultural que comparte.
    وإننا نتطلع إلى منطقة آسيوية - أفريقية تنعم بالسلام في داخلها ومع العالم بشكل عام، تعمل دولها معا كمجتمع من الأمم المنسجمة والمترابطة وغير الحصرية ضمن شراكة دينامية وواعية بروابطها التاريخية وإرثها الثقافي.
  • En la actualidad se reconoce cada vez más que las montañas son ecosistemas frágiles, importantes mundialmente como fuente de la mayor parte del agua potable de la Tierra, reservas de rica diversidad biológica, lugares populares para el recreo y el turismo y zonas de importante diversidad cultural y conocimientos y patrimonio cultural.
    يسود حاليا إدراك متـزايد لما تشكلـه الجبال من نـُـظم بيئيـة هشـة تتسم بأهمية عالمية بوصفها مصدر معظم مياه الأرض العذبـة، ومكامـن التنـوع البيولوجي الغني، والوجهات الشعبية للاستجمام والسياحة، ومناطق ذات أهمية للتنوع الثقافي والمعرفة والإرث الثقافي.
  • La tarea primordial consiste en hacer frente a los diferentes obstáculos que existen para llegar a los sectores más desfavorecidos y más inaccesibles de la sociedad, la preferencia cultural por los hijos varones y los valores patriarcales que se oponen a la educación de las niñas.
    يكمُن التحدي في التغلُّب على العقبات المتعددة التي تعطِّل تعليم البنات والمتمثلة في الوصول إلى قطاعات المجتمع الأكثر حرماناً والتي يصعب الوصول إليها، وتفضيل الأبناء على البنات الذي يمليه الإرث الثقافي وقيم النظام الأبوي.
  • Los países donantes han continuado financiando diversos proyectos, tales como la rehabilitación de las estructuras municipales; la restauración del sector agrícola destruido; la pavimentación de carreteras; la mejora del suministro de agua; la construcción de nuevas escuelas y más clases; y la protección de la herencia cultural y arquitectónica.
    وواصلت البلدان المانحة تمويل مشاريع شتى، مثل ترميم هياكل البلديات، وإصلاح القطاع الزراعي المدمر، وتعبيد الطرق، وتحسين إمدادات المياه، وبناء مدارس جديدة وغرف تدريس إضافية، وحماية الإرث الثقافي والمعماري.